• Karyoplasma
    link
    fedilink
    36 months ago

    “Hippopotamus” is another one. It derives from the Greek words hippos (horse) and potamos (river) and this concept of river horse is present in many different languages:

    • German: Flusspferd (lit. river horse)
    • Dutch: Rivierpaard (lit. river horse)
    • Finnish: Virtahepo (lit. stream horse)
    • Danish: Flodhest (lit. flood horse)
    • Chinese: 河马 (lit. river horse)
    • Arabic: فرس النهر (lit. river horse)
    • French, Spanish, Italian and Portuguese use variations of hippopotamus.

    Tiny variations exist as well:

    • Hungarian: Víziló (lit. water horse)
    • Afrikaans: Seekoei (lit. sea cow)
    • @Smallwater@lemmy.world
      link
      fedilink
      26 months ago

      Actually, the Dutch translation is “Nijlpaard”, not “rivierpaard”.

      But, it uses the Dutch name for the Nile river, “Nijl”. So it’s lit. “Nilehorse” - which is technically the same as “river horse”, just more geographically specific.

    • Dojan
      link
      fedilink
      16 months ago

      Aye! Flodhäst in Swedish, and カバ (河馬, 河 river, 馬 horse) in Japanese.